"No longer is it chic to hide behind big framed sunnies," St. Michael told INSIDER. "It's all aboutthin frames. This also translates into eyewear, but there is some leniency to this rule forviewing specs."
Although faux fur is okay, St. Michael suggests staying away from anything that is made of realanimal fur.
盡管人造毛皮可以被接受,但圣·邁克爾建議不要買任何真毛皮制品。
"No exceptions to this rule. Animal fur is disgusting and cruel. Go faux," he told INSIDER.
他告訴內幕網說:“沒有例外。動物毛皮既惡心又殘忍。還是買人造毛皮制品吧。”
Designer t-shirts
名牌T恤
St. Michael explains that there's no point in spending big bucks on a simple, designer t-shirtwhen a much cheaper option can be easily found.
圣·邁克爾解釋說,花大錢買簡單的名牌T恤沒有意義,你可以輕而易舉地找到價格低廉得多的類似T恤。
"There's no need to pay top dollar for a plain white t-shirt. That's just plain senseless!"
“沒必要花那么多錢買一件簡單的白T恤。這種行為很愚蠢!”
Designer espadrilles
名牌帆布鞋
"Traced back to the 14th century, espadrilles were favorable to peasants because they weredesigned to be disposable. It's actually absurd that anyone would pay $500-$1000 fordesigner espadrilles," St. Michael told INSIDER. "It doesn't matter who made it, it will mostcertainly fray."
When shopping for any clothes, it's also important to evaluate the fabric they're made of.
在買衣服時,查看衣服面料也很重要。
"Not only are [synthetic fabrics] bad for your health as they are made from toxic chemicals, they are awful for the environment," St. Michael said.
圣·邁克爾說:“有毒的化纖面料不但對健康不利,而且對環境也很有害。”
Treated fabrics
經過處理的面料
Like synthetic fabrics, St. Michael suggests that consumers should stop buying treated fabricsalthough they may seem like great options.
和化纖面料一樣,圣·邁克爾建議說,消費者應該停止購買經過處理的面料,盡管這些面料似乎是不錯的選擇。
"Wrinkle-free/stain-free may seem like a convenience but just like the above the clothing, [it] is treated with toxic chemicals which is bad for health/environment. Invest in a goodsteamer," he told INSIDER.